lunes, 3 de junio de 2013

Comprensión lectora

http://www.xtec.cat/~jgenover/relsinon1.htm

Sinónimos

http://www.xtec.cat/~jgenover/relsinon1.htm

Desaparición de lenguas

Jóvenes aymara, kichwa, jaqaru y quechua de Bolivia, Ecuador y Perú alertaron sobre el riesgo de desaparición de sus lenguas y pidieron medidas efectivas para su respeto y protección durante el encuentro Intercultural de Oratoria Indígena "Voces Andinas" que hoy concluyó en Lima.

En este encuentro, que se desarrolló en la sede de la Comunidad Andina de Naciones (CAN) en la capital peruana, los jóvenes participantes analizaron la situación de las lenguas originarias de América y compartieron experiencias sobre la realidad de sus comunidades.
Según informó la CAN en una nota de prensa, los participantes también debatieron sobre la participación de los pueblos originarios en la democracia, la integración de los países y el papel de la autoridades de las comunidades indígenas.
En este sentido, los delegados consideraron fundamental mantener vivas las lenguas originarias que transcienden fronteras y resaltaron la existencia de elementos que diversas culturas han mantenido a lo largo del tiempo, como el respeto a la "pachamama" (madre naturaleza), que ayudan a la integración.
"Ambos son valores importantes y la integración de los pueblos es resultado de ellos", señalaron los delegados en un comunicado.
Respecto a la democracia, plantearon la recuperación y fortalecimiento de las formas ancestrales de participación, como las asambleas comunales convocadas por el consenso de sabios.

Programas específicos para inmigrantes

 El diseño de programas específicos de lengua para alumnos inmigrantes es la "única" forma de garantizar el derecho a una educación para todos y en igualdad de oportunidades, según explicó hoy a Efe la profesora de Lengua Española en la Universidad de Santiago de Compostela (USC), Teresa Díaz.

Díaz participó junto a otros compañeros integrados en el "Grupo linguas" en la elaboración del libro "Integración lingüística e inmigración", que esta tarde se presentó en la facultad de Humanidades del campus universitario de Lugo.
Se trata de una de las primeras publicaciones que aborda el problema de enseñar lengua a niños y adultos que llegaron recientemente a la comunidad gallega y que se incorporan a cualquiera de las dimensiones de la sociedad o, más en concreto, en el caso de los niños, a un sistema escolar en el que coexisten dos lenguas que, en buena parte de los casos, les son desconocidas.
Aunque está escrito todo en gallego, en el libro se recogen aportaciones de profesionales de otras comunidades como Madrid, el centro Agustina de Aragón o la comunidad catalana, además de Galicia.
Díaz recalcó que en la actualidad están matriculados en centros gallegos algo más de 13.000 inmigrantes, para quienes las lenguas "tienen un papel decisivo en su integración".
Otra de las conclusiones que obtuvo este equipo de la USC es la percepción de que se necesita una política con objetivos "muy claros y concretos" en aquellas comunidades más afectadas por el fenómeno de la inmigración.
Por ello abogan por el establecimiento de "un plan específico" de formación del profesorado sobre inmigración y educación intercultural, para evitar que cientos de inmigrantes se tengan que integran sin profesores específicos.
Aunque no disponen de datos suficientes para hablar de una disminución del rendimiento académico en función del desconocimiento de las lenguas que se utilizan en Galicia, sí aclaran que es "lógico" pensar que si no se dispone de herramientas adecuadas para trabajar "están condenados a un fracaso" por no conocer la lengua.
De hecho, uno de los integrantes del "Grupo lingua" está realizando un trabajo para su tesis doctoral en el que se relaciona el fracaso escolar y la exclusión social con el fenómeno de la inmigración.

Palabras agudas, llanas y esdrújulas.

En castellano existen unas reglas generales de acentuación que nos permiten conocer que palabras deben llevar tilde (es decir, van acentuadas en la escritura).
Para ello, hay que comenzar por distinguir entre sílabas átonas y sílabas tónicas:
En cualquier palabra, independientemente de que se acentúe en la escritura o no, una de sus sílabas se pronuncia con mayor intensidad (sílaba tónica) que las demás (sílabas átonas).
En el siguiente cuadro marcamos con rojo las sílabas tónicas:
Caballo
Pilotar
Perejil
Merluza
Venica
.
En función de qué lugar ocupa en la palabra esta sílaba tónica, podemos distinguir entre:
Palabras agudas: el acento recae sobre la última sílaba de la palabra.
Madrid
Timón
Pared
Pantalón
Pincel
.
Palabras llanas: el acento recae sobre la penúltima sílaba de la palabra.
Maleta
Playa
Campana
liz
rez
.
Palabras esdrújulas: el acento recae sobre la antepenúltima sílaba de la palabra.
Pasito
jaro
mara
caro
gico
.

Diptongos e hiatos

LOS DIPTONGOS
Un diptongo es la unión de dos vocales en una misma sílaba, fonéticamente en un diptongo los fformantes principales de las dos vocales en contacto tienen una transición suave desde una vocal a la otra, lo que les da su naturaleza de diptongos.
Cuando se combina una vocal abierta (a, e, o) con una cerrada (i, u), o viceversa. La cerrada no debe ser tónica.
La calidad de las vocales que pueden formar diptongo varían de una lengua a otra. Así en castellano general sólo pueden formarse diptongos entre dos vocales sin otra restricción de que una de ellas sea débil, sin importar el orden. Ejemplos de diptongos: aire, auto, pierna. En cambio, en otras lenguas románicas como el italiano sólo forman diptongo dos vocales cuando la segunda de ellas es débil, pero no forman diptongo palabras como società que en italiano tiene cuatro sílabas, mientras que en castellano tiene sólo tres. En latín tardío /ae/ y /oe/ podían formar diptongo.
Un hiato es en cierto modo lo opuesto, ya que es un contacto de dos vocoides que no forman sílaba. Es la pronunciación separada de dos vocales, perteneciendo cada vocal a una sílaba distinta. Se dice en castellano que dos vocales abiertas contiguas forman hiatos. Sin embargo, es más común que actúen como diptongos en el castellano oral. Ejemplos de diptongos por tratarse de una vocal abierta y otra cerrada: tío, púa. Línea se considera un hiato en el castellano normativo, pero actualmente es generalmente pronunciado como un diptongo. Sin embargo, el uso oral de estas separaciones no afectan a la correcta grafía a partir de la edición de 2010, cuando ya se llegó a un consenso.
Al encontrarse vocales juntas en una sola palabra, podemos estar frente a un caso de diptongo, hiato o triptongo.